Перевод "Не беспокоить" на английский
Произношение Не беспокоить
Не беспокоить – 30 результатов перевода
Хорошо.
Я вижу разгуливающих голых мужчин и женщин, что не беспокоит меня само по себе, но это не честно.
Это не позволят на любом параде в Сан Франциско, и это нужно запретить и для Гей Парада.
All right.
Well, I see naked men walking around, naked women walking around, which doesn't bother me as far as my personal standards of nudity, but it's not proper.
It wouldn't be allowed for any other parade in San Francisco, and it should not be allowed for the Gay Parade.
Скопировать
Я спускался вниз, что бы выпить чашечку кофе.
Наверно это круто, когда никто тебя не беспокоит.
Если еще хоть кто-то потревожит мое личное время, я пойду и сделаю тату своей руки со средним пальцем, на своем затылке.
I also went downstairs to get a cup of coffee.
Well, it must be nice not having everyone wanna piss ya.
If one more person interrupts my me-time, I'm gonna go ahead and get a tattoo of my hand giving a middle finger, on the back of my head.
Скопировать
Эта фотография такая старая, что пляжи для белых отделены от пляжей для черных.
Вас это не беспокоит?
О боги! Я великолепен!
That picture's so old that beaches are still segregated.
Look, they got us way in the back, doesn't that bother you?
Good God I'm stunning.
Скопировать
так? !" и свалить.
Убедительно прошу меня не беспокоить.
мы тебя только охраняем!
is that so?" and leave.
please don't bother with me.
we're just guarding!
Скопировать
Или я дам за него $1,000, разберу на запчасти.
И можешь об этом больше не беспокоиться.
Так что будешь делать?
Or I'll give you $1,000, chop it up for parts, and that's it.
You don't have to worry about anything. It'll be done.
What do you want to do?
Скопировать
Покупаю часть твоего времени.
И меня не беспокоит, что будет потом.
Но во имя Господа дай ей немного любви.
I buy a some of your time.
I don't worry about what happens later.
But for the sake of god give her some love.
Скопировать
О, всегда пожалуйста.
Меня конечно, не может не беспокоить что я передам ребенку не особо качественные гены.
Я хочу сказать, в моей семье многие страдают обсессивным мытьем рук (ОКР), но... у меня этого нет, но у моего брата есть.
You're welcome.
Of course I can't help but worry I'll pass not-so-great genes on to the kid.
I mean, in my family there's a lot of hand washing, but... I don't have it, but my brother does.
Скопировать
Это расслабляет меня.
Тебя не беспокоит моё присутствие?
Ни капельки.
It relaxes me.
It don't bother you, me being here?
Not in the least.
Скопировать
Я позову брата.
Я же просил меня не беспокоить.
Герр Якоби хочет купить сундук. А, он. Вцепился, прямо-таки, как клещ.
I shall get my brother.
- I told you not to disturb me. - Mr Jacobi is here, about the chest.
The man clings like a leech...
Скопировать
Ну, не буду больше беспокоить.
Ты никогда не беспокоишь меня.
Что ты смеёшься?
- I won't disturb you any longer.
- You never disturb me, dear.
What's so amusing?
Скопировать
Тебя это беспокоит?
Не беспокоит, но... это волшебные грибы.
Что это?
Does it bother you?
It doesn't bother me but... those are magic mushrooms.
What?
Скопировать
- А вдруг они пришли из...
- Я же сказал меня не беспокоить!
Прошу прощения, сэр.
- Maybe they come from...
- I thought I told you not to disturb me.
I'm sorry sir.
Скопировать
- Нет, это не так.
- И тебя ничего не беспокоило.
- Что?
- I didn't.
You did. And you didn't care.
What?
Скопировать
Ой, ну прошу тебя.
Об этом можешь не беспокоиться.
Но, когда доходит до дела, он такой же, как и ты.
Oh, please.
You don't have to worry about that.
But, when it comes right down to it, he's just like you.
Скопировать
Не надо меня трогать.
Прошу не беспокоить меня, недотрогу мистера Даблъю и мистера Бейзила Хэйдена.
Мне вернуться на место?
Do unhand me.
I, Mr. W... who I just unhanded... and Mr. Basil Hayden do not wish to be disturbed.
You want me back where I was?
Скопировать
Что он врал о своем акценте и корнях?"
Но это меня никогда не беспокоило.
Тимми всегда меня забавил.
That he didn't tell you the truth about his accent or his origins?"
And that never bothered me.
Timmy always amused me.
Скопировать
У меня все хорошо, Брайан.
Скажи Хайди, чтобы не беспокоилась.
Ричард в порядке. Изабель в порядке.
I'm fine, brian. Tell heidi not to worry.
Richard's fine.
Isabelle's fine.
Скопировать
"У нас беда с погодой: стало очень холодно".
счастью, Брайди навязала столько носков, что хватит на сороконожку так что за ножки нашего малыша можно не
"Скоро мы уедем в южную Францию чтобы наш ребенок мог расти под теплым солнцем".
"I have to report that the weather's turned Arctic. "
"But Bridie's knitted booties to kit out a centipede so our golden child won't need to fear for his toes. "
"And we'll be gone soon enough to the south of France so our precious boy can be raised on sunshine. "
Скопировать
Все еще нет. А что, что-то серьезное?
На протяжении трех недель цифры спроса рабочей силы падают, и меня это не может не беспокоить.
Цифры спроса падают и все думают, что занятость должна быть...
Yeah, you better believe it.
Why? You nervous? I don't like it, frank.
And I don't feel comfortable with this. Claim numbers drop so everybody thinks employment's gonna be up?
Скопировать
Замужем за иностранцем и у нее все хорошо.
Ты не беспокоишься о ней целыми днями?
Тебе нравится так?
She married a foreigner and she's very well off.
How about you? Aren't you thinking of her all day long?
You like it like that?
Скопировать
Файл закрыт, боюсь, я не справлюсь.
Значит, ты не беспокоишься обо мне, а только о себе, инспектор Лау.
Эти девушки ужасны.
The file is open. I'm afraid I can't handle it
So you're not worried about me You are worried about yourself Inspector Lau
Those girls are so ugly
Скопировать
Теперь меня это не беспокоит.
Нет, не беспокоит.
Пора.
It doesn't concern me now.
No, it doesn't.
It's time.
Скопировать
Джоуи, дорогой, что бы я без тебя делала?
Не беспокоиться ни о чём, ладно?
Дай мне, пожалуйста, салфетки?
Joey. Oh, sweetie, what would I do without you?
You don't have to worry about that, okay?
Could you grab me my other box of tissues?
Скопировать
Есть хорошая новость.
Ты можешь больше не беспокоиться, в какой колледж идти, потому что все отложенные деньги ушли на такси
Можем не произносить слово "колледж" хотя бы следующие 48 часов?
Well, here's the good news.
You no longer have to worry about which college to go to 'cause that cab ride was your college tuition.
Can we not say the word college for at least forty-eight hours?
Скопировать
Наверное.
Не беспокоитесь.
Всё будет в порядке. Хорошо?
Yeah, I guess so.
Don't worry. It's okay, all right?
It's all gonna be okay.
Скопировать
Знаешь, это странно.
Я раньше никогда раньше не беспокоился, что могу заболеть.
Ты не заболел, Кларк. Ты прсто...не в себе.
You know, it's weird.
I never worried about being sick before.
You're not sick, Clark, you're just not yourself.
Скопировать
Он ведь даже не гей, а все равно предлагает заняться с тобой сексом.
Меня это не беспокоит.
Совсем не беспокоит.
He's not even gay and he's offering to have sex with you.
It doesn't bother me.
It doesn't bother me at all.
Скопировать
Они его не упустят.
Мистер Чеймберс просил не беспокоить.
Камни всё-таки там!
And they're not about to let this guy slip through their fingers.
Mr. Chambers is resting. He says not to bother him.
I knew the stones were in there.
Скопировать
Его ноги слишком худые.
Меня это не беспокоит.
Значит ты не можешь думать ни о чем другом, кроме него?
His legs are way too skinny.
I don´t care about that.
Can´t you think of anything that´s not so cool about him?
Скопировать
Я не думаю, что его это беспокоит.
Ну, может сейчас его это и не беспокоит, но потом он может передумать, и тогда он возненавидит это место
И я могу-
I don't think it's bugging him.
Well, he may not think so now but it'll bug him eventually and then he'll resent this place and me by extension and I would like to avoid that.
And I can –
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов Не беспокоить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Не беспокоить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение